内容简介
爷爷,我们准备靠岸了吗?我在您眼中看见极度悲伤的风景。
爷爷,能不能告诉我,什么是流浪?
请不要丢下我,我将不哭不闹,陪您航行到天涯。
爷爷,您有没有看见我的洋娃娃?我好想她。
炸弹掉下来时,洋娃娃的头开成一朵灿烂的花。
爷爷,您哭了……
一串串心碎的雨,在时髦的城市中显得局促不安。
巴克先生说:“人生有那么多该戒掉的事物。”
他知不知道孤单的感觉永远戒不掉呢?!
年迈的林先生因战乱要离开破败家园。他带着一只小箱子,怀中抱着一个新生婴孩,搭船来到一个西方国度,被当局安排暂栖于难民收容所。面对陌生人和不解的语言,他感到生活的艰辛才刚刚开始。
他唯一的寄托是怀中的小孙女,从不让她离身。孩子能吃饱睡好是他*大的满足。他常常带小孙女到公园散步,并偶然结识孤身的巴克先生。两个人没有共通的语言,却比手画脚,聊得分外开心,人群的冷漠和城市的灰暗一扫而空,换之以阳光般的温暖滋润彼此心灵……当局无突然安排林先生转往别处收容所,他来不及通知巴克先生。身处铜墙铁壁似的收容所,他必须要逃出去,找到那座公园,告诉巴克先生……
书籍特色
尚雯婕首部笔译作品,真挚情感故事,卑微人生一抹温暖的感动
法国文学专家、翻译家许钧(《生命不可承受之轻》译者)先生倾情推荐
法国当红作家、龚古尔奖获得者克洛岱尔新作,获2005年
法国书店奖,台湾版本甫出,即登上诚品书店排行榜
人类社会,不管如何发展,*牵动人的,永远是温暖的亲情,*离不开的,还是人与人之间真诚的交流。读《林先生的小孙女》,看到在背井离乡、颠沛流离的艰难困顿中,孤苦无依的爷爷和孙女之间那相依为命的亲情,看到那两个无法用语言交流的孤独老人之间无声的沟通、深深的友情和由此产生的希望,实在让我感动。
——法国文学专家、翻译家 许钧
或许是出于对简练明快气质的偏爱,在翻译过程中,雯婕充分理解了作者的这一风格,从而由原文法语所流露的清新形式在译者的笔下得到了恰如其分的呈现。
——复旦大学法语系副教授 蔡槐鑫