瑞典学院常务秘书
安德斯·奥斯特林
本年度的诺贝尔文学奖决定授予拉丁美洲现代文学的卓越代表、危地马拉作家米格尔·安赫尔·阿斯图里亚斯。目前,拉美现代文学正经历着有趣的嬗变。阿斯图里亚斯于 1899 年生于危地马拉的首都。和所有危地马拉人一样,他自幼喜爱大自然和神话世界。这种强烈的民族传统和自由精神在他全部文学作品中占据了主导地位。阿斯图里亚斯攻读过法律和民间文学。20 年代,侨居巴黎,并一度在危地马拉外交使团任职。1954 年危地马拉发生反民主政变以后,他长期流亡国外,直到合法政府上台才返回祖国。现在,他是危地马拉驻巴黎大使。
近年来,阿斯图里亚斯的主要作品被译为多种外语,作者也随之得到国际上的承认。今天读者甚至可以读到他的作品的瑞典文译本。阿斯图里亚斯最早的作品是一部危地马拉传说集。这本书以奇特的手法回顾了玛雅人的往昔,书中的各种形象和象征性的东西不断激起作者的灵感,成为他取之不尽的创作源泉。但是,直到 1946 年长篇小说《总统先生》问世以后,阿斯图里亚斯才真正开始了作家的生涯。这部宏伟的悲剧性的讽刺作品抨击了本世纪初在拉丁美洲比比皆是、后来又一再出现的独裁者的典型。这些独裁者赖以生存的暴政使老百姓生活在人间地狱。阿斯图里亚斯无比愤慨地揭露了毒害当时的社会气氛的恐怖和猜忌,他的作品从而成为一种挑战、一种无与伦比的美的体现。3 年后,题为《玉米人》的小说出版。可以说这部作品基本上是个虚构的民间故事,但又忠实于生活。它取村于危地马拉这个热带国家的神话。当地的居民一方面同神奇绚丽而又严酷的大自然作斗争,另一方面又同无法忍受的社会畸形现象、压迫和暴政作斗争。书中描写的大量的恶梦和图腾式的幻影可能会过分刺激我们的感官,但是我们却不能不为这种离奇可怕的诗作所倾倒。
自 1950 年起,随着《疾风》(1950 年)、《绿色教皇》(1954 年)和《被埋葬者的眼睛》(1960 年)这三部曲的出版,在阿斯图里亚斯的史诗般的小说里出现了一个新的主题,这就是反对美国托拉斯统治——集中表现为联合果品公司及其在“香蕉共和国”的当代历史上所起的政治和经济这两方面的作用——的斗争。在这里,我们又一次看到作家由于积极投身于本国的斗争而迸发出来的激情和鲜明的爱憎感情。
阿斯图里亚斯完全摆脱了陈旧的小说技巧。他早年就受到欧洲文学中处于萌芽状态的新思潮的影响。他的爆炸式的风格与法国的超现实主义极为相似。然而,必须指出,阿斯图里亚斯总是从现实生活中汲取灵感。在他的优秀的组诗《春晓难眠》(1965 年出版,瑞典已有评论文章)中,作者探讨了艺术和诗歌创作的起源,他使用的语言好似神奇的格查尔鸟的羽毛一样光彩夺目,好似萤火虫一样闪闪发光。
今天拉丁美洲可以为自己拥有一批活跃的杰出作家而自豪。这些作家所组成的多声部合唱中,个人的贡献是不易分辨的。然而,阿斯图里亚斯的作品如此出类拔萃,不同凡响,以至超越了它所属的文学环境和地理疆界,引
起人们极大的兴趣。阿斯图里亚斯提到过一个印第安传说。据说,死去的祖先不得不睁大眼睛,看着他们的后代受苦受难,奋力挣扎。直到恢复了正义、恢复了被夺走的土地,他们才会在墓穴中瞑目安息。这是一个美丽动人的民间信念。我们不难想见战斗的诗人一定常常感到祖先凝视的目光,听到震撼人心的无声的、象征性的呼唤。
大使先生,您来自遥远的国度,但请不要为此感到生分。在瑞典,人们熟悉您的作品,称赞您的作品。我们以欢悦的心情欢迎您,把您看作拉丁美洲的使者,看作拉美人民、拉美精神与未来的信使。我谨代表瑞典学院向您表示祝贺,称颂“您的文学作品充满活力,深深植根于拉丁美洲民族气质和印第安人的传统之中。”现在,请您接受国王陛下授予您的奖金。
(引自《玉米人》,漓江出版社,1986 年,张庆年译)
- 欢迎来到文学艺术网!