写女子终日愁思,急盼亲人能按时归来,就同那周而复始,连续不断的潮水一样,整日不息。
词中用比喻手法,极写女子望夫归来的凄迷之情。词中以“终朝”写女子终日思恋亲人,以时间刻画女子相思情深。
注:谢娘,即谢秋娘。
唐代歌妓名,后泛指歌妓。
温庭筠《河传》《全唐诗》第10067页。
- 欢迎来到文学艺术网!
丈夫远去他乡,多年没有音信,更不见回转。 闺房之内,香火不焚,清冷难耐。恩爱和温暖都已成了过去,再也无从寻觅。低沉的情思中透露出无限的感伤;哀怨的心绪中显示了深深的绝望。 如此沉寂的叹息,令人怜惜。 注:经年,多年。..
与爱人远别千里,泪眼湿润,满怀相思,无处倾诉,令人愁肠寸断。 最难熬的是长夜漫漫,漏声凄凄。深院幽闺中的人,梦中也难以同他相见。 词句表现了深切的思恋之情。 注:玉筋(zhù),玉制筷子,古代用来形容女子涕泪不绝的样子。..
亭院前面的佳树已经长大可以供孩子们攀登玩耍了,可是出征到塞外的亲人还不见归还。 这两句写出了家人对从军的亲人所寄予的深切思念之情。诗中以“琪树已堪攀”暗示“征人”离家出走的时间已很长了,婉曲地表达了对亲人..
远别的亲人杳无音讯,他的境况连梦里亦难遇到,这怎么能不引起闺妇的无限忧愁?那绵绵的忧思犹如长长的流水,缠绕心中,只好暂且登楼眺望,聊作安慰。 这里刻划闺妇形象,从思绪写到行动,笔姿灵活,生动饱满。 注:漫,这里做聊且讲。..
整整一春才织完了一幅白绢,含着泪水,伸绢展墨写下心中的思恋。 然而,诗成之后不知寄到何处,只能一天天盼着鸿雁传书,好得知亲人的消息。这里以含蓄的语言叙事,思妇惆怅情怀隐含在字里行间。 注:素,白色生绢,古人用以写信。..