接到远方来信,未入家门,已泪水涟涟,看到我这个样子,妻子惊恐,女儿啼哭,催问是怎么回事。
她们猜测着,平常我得到信,从来不曾这样失态过,这回一定是收到了江州司马白居易的书信!诗人写了信入家门时的情景。以“妻”、“女”的惊哭反衬自己的喜极而失态;又用她们的猜测写出白居易同诗人一家的友谊。
足见作者对贬谪中的白居易是何等的关切挂念,两人真是情同手足,亲比兄弟。
元稹《得乐天书》《全唐诗》第4588页。
- 欢迎来到文学艺术网!
指司马相如设计向卓王孙家“索”财事。 汉朝蜀人司马相如琴挑文君之心,文君喜而与司马相如私奔成都,文君之父卓王孙得知后大怒,未与文君一分钱。相如、文君二人虽回返故里,但家徒四壁苦不堪言。二人又返回临邛。相如乃“..
【生卒】:前179—前118 【介绍】: 字长卿,蜀郡成都(今四川成都)人。 少好读书击剑。因慕蔺相如为人,遂改名相如。景帝时,为武骑常侍。景帝不好辞赋,他称病免官,来到梁国,与梁孝王的文学侍从邹阳、枚乘、严忌等同游,着《子虚..
又浅又小的沟池。 寻,八尺;常,十六尺。《文选》李善注:“应劭曰:八尺曰寻,倍寻曰常。”汙,wū,不流动的水。渎,dú,沟渠。 《史记·贾谊传》索隐:“汙,潢也;渎,小渠也。”《左传》服虔注:“畜小水谓之潢,水不流谓之汙。”《庄子·庚..
朱雀桥边长满野草野花,乌衣巷口夕阳斜照。 昔日出没于王、谢两家族高堂丽舍间的飞燕,如今飞入了平常的百姓家中。一、二句借景极力渲染朱雀桥边的寂寥、惨淡。 三、四句继续通过景物委婉暗示,乌衣巷繁华已去。从而抒发..
接到远方来信,未入家门,已泪水涟涟,看到我这个样子,妻子惊恐,女儿啼哭,催问是怎么回事。 她们猜测着,平常我得到信,从来不曾这样失态过,这回一定是收到了江州司马白居易的书信!诗人写了信入家门时的情景。以“妻”、“女”的..