诺贝尔文学奖自 1901年颁发以来,至今已有 92年了。其中 1914、1918、 1935 和 1940—1943 这 7年因战争原因未能授奖,而 1904、1917、1966 和 1974年的奖金则由两人平分,因此实际获奖老为 89 人。这 89 名获奖者中大多数是欧洲作家,亚洲只有两名,即 1913年印度的泰戈尔和 1968年日本的川端康成。在 1982年以来的获奖者中,拉美有 4 名,非洲有 3 名,这是拉美和非洲文学崛起一个标志。
对于诺贝尔文学奖的意义,自然是仁者见仁,智者见智。我堂堂中华榜上无名,作为一个中国人难免心存芥蒂,会认为它有失公正。这种感情不仅可以理解,而且也不无道理。世界上有这么多的国家,每年都有许多举世闻名、难分高下的优秀作家参加角逐,再加上不可避免地要受到政治因素的影响,所以要评选得不偏不倚实非易事。不过我们也要冷静地承认,欧洲在 19 世纪达到了世界文学的高峰,在 20 世纪又是许多现代文学流派的发源地,在文学领域中确实取得了辉煌的成就,可以说每年的获奖者都是出类拔萃的作家而决非平庸之辈。何况我们在译介欧美等外国文学方面不遗余力,而在对外介绍我国现当代文学方面则如蜻蜒点水,收效甚微,还有持于今后努力改进。因此面对现实,我们固然不必把诺贝尔文学奖看得像文学本身那样不可或缺,但也要认识到它是举世公认的、最具权威性的文学奖,我们应该像夺取奥运金牌那样向诺贝尔文学奖进军。
正因为如此,我国近年来先后出版了一些有关诺贝尔文学奖的资料。它们大都侧重于某些作品的选译和赏析,有的只介绍授奖词和受奖演说。漓江出版社出版的规模宏大的《获诺贝尔文学奖作家丛书》,则重在翻译获奖作家的名著。考虑到广大文学爱好看的实际需要,敦煌文艺出版社决定编选这本既简明扼要而又实用方便的《诺贝尔文学奖辞典》。一册在手,便可熟悉有关诺贝尔文学奖的全部情况:获奖作家的生平,他们作品的内容和风格,他们受奖的原因和基本的文学观念,由此可以进一步了解当时的时代背景和一个世纪以来文学的变迁。
本辞典分为四编。第一编:获奖作者简介;第二编:作品简介;第三编:授奖词;第四编:受奖演说。获奖作家简介和作品简介均由中国社会科学院外国文学研究所的学者专家撰写,授奖词和受奖演说也尽量重新翻译,或采用国内可靠的译文。外文所专家们在各自的领域内对获诺贝尔文学奖的作家们进行过长期的研究,从而切实地保证了辞典的质量。在辞典即将付梓之际,我过向各位同行的热情支持和敦煌文艺出版社的同志们的辛勤劳动致以衷心的感谢。
- 欢迎来到文学艺术网!