(1901)
卡尔费尔德早期创作的两部诗集。他在这两部诗集里仿效瑞典诗人贝尔曼(1740—1795)和芬兰诗人鲁恩贝格(1804—1877)创造两个人物形象作为他们各自长篇叙事诗中主人公的做法,塑造出了一个既是学者又是农民的弗里多林这个形象。弗里多林实际上是瑞典农民的缩影,也是卡尔费尔德心目中理想的瑞典农民的高大而完美的形象。这个弗里多林同他本人一样是达拉那人,受过良好教育,学识丰富;身强力壮,能同周围的农民打成一片,一位“饱学的拉丁学者,却用农民的语调和农民对话”;能歌善舞,既能唱粗俗的乡里小曲,也能唱高雅的上层社会的歌曲,甚至可以把阳春白雪和下里巴人融合在一起。总之,这是一个具有一切优点、也是瑞典所没有的农民形象。这个形象在瑞典流传至今,深受人们喜爱。据说,卡尔费尔德所倾注心血匠心塑造的其实就是他自己,只不过以第三人称来描述而已。
在众多的以弗里多林为中心人物的诗歌中,尤以《收获的欢歌》最为动
人:
弗里多林跳起了舞,
甜酒喝得醉醺醺,
饕餮了小麦地边的水果,
再把野莓果汁饮尽。
悠扬起伏的华尔兹乐声,
使他心旌神移难自禁。
看哪!
他把外氅的下襟搭到臂上,
拉着每个姑娘热烈地跳舞。
一直跳得她们娇喘吁吁,
像朵无精打采的罂栗花儿,
贴在他胸前情意绵绵。
弗里多林跳起了舞。
前尘影事使他心迷神醉。
吱吱嘎嘎的农家小提琴声,
曾经给过他父亲祖先安慰。
但是现在你们的后代,
弗里多林在这里跳舞。
他身强力壮,温文潇洒,
同农民讲话满口粗话,
可是和学者却用拉丁文攀谈。
在新垦不久的田野里,
沉甸甸的谷物一片金黄。
他曾一口气不歇地刈割,
只听得长柄镰刀嗖嗖作响。
谷物装得仓满囤流,
他像你们一样笑逐颜开。
这首诗想像丰富,节奏明快,字字句句洋溢着诗人对农村田园牧歌生活的迷恋钟爱和对宴饮游乐的向往赞赏,另一方面,它也深情地缅怀祖先的丰富文化和生活。这首诗可以说是一幅色彩绚丽、生气蓬勃的农村行乐图,也是一幅欢快热闹的瑞典民俗图。
《石琴娥)
- 欢迎来到文学艺术网!