独夜不能寐,摄衣起抚琴。丝桐感人情,为我发悲音。 【原文出处】:魏·王《七哀诗》夜深人静,孤独难眠,索性整衣起床拨弄琴弦。丝桐所制的琴被我的情绪所感染,为我发出悲哀的音响。诗句描写了诗人夜深时分抚琴寄情的情景。诗人赋予丝桐之琴以人的感情,将它塑造成一个通人意、体人情、解人思的艺术个体,而琴弦所发出的悲戚之音,正是诗中“我”的“羁旅无终极”的哀叹。 注:摄,整顿,此为整理。丝桐,即琴。丝指琴弦,桐指琴身。