【原文出处】:唐·张祜《寿州裴中丞出柘枝》
歌舞时,柘枝妓的绫罗绸带前后翻转甩去和紫色水袖柔和地绞缠一处。
锦缎制成的靴子往前踏着,陷进鲜红色的地毯里。诗句描写了柘枝妓载歌载舞时的美艳神态。诗句中,“却翻”、“前踏”、“柔”、“没”,以动态展示其美;“罗带”、“紫袖”、“锦靴”、“红茵”,以装束、环境展示其艳,生动地勾勒出一个既袅娜又活泼的俏丽美女。
两句诗对仗工整,富有动态,给人以愉快的美感享受。
注:柘枝,原指曲、舞名,此指歌女、舞女。红茵,此指地毯。
【原文出处】:唐·张祜《寿州裴中丞出柘枝》
歌舞时,柘枝妓的绫罗绸带前后翻转甩去和紫色水袖柔和地绞缠一处。
锦缎制成的靴子往前踏着,陷进鲜红色的地毯里。诗句描写了柘枝妓载歌载舞时的美艳神态。诗句中,“却翻”、“前踏”、“柔”、“没”,以动态展示其美;“罗带”、“紫袖”、“锦靴”、“红茵”,以装束、环境展示其艳,生动地勾勒出一个既袅娜又活泼的俏丽美女。
两句诗对仗工整,富有动态,给人以愉快的美感享受。
注:柘枝,原指曲、舞名,此指歌女、舞女。红茵,此指地毯。