昆吾之金,而铢父之锡,使干越之工铸之以为剑,而弗加砥砺,则以刺不入,以击不断;磨之以砻砺,加之以黄砥,则其刺也无前,其击也无下。自是观之

【名言出处】: 《尸子·卷上·劝学》

【译】: 昆吾出产的金属,配上铢父的锡,让吴越的匠人加工把它铸成剑,却不加以磨砺,那么用它来刺(东西)就不能进去,用它来砍(东西)就砍不断;把它用砻石加以磨砺,再用很细的黄磨石磨了,那么就没有刺不进、砍不断的东西了。由此看来,磨和不磨,其结果相差太远了。现在的人都知道磨自己的剑,却不知道磨砺自身。学习就是对自身的磨砺。

【注】: 昆吾:古代传说中的山名,此山产的铜很有名,用来做刀、剑,切玉如割泥。 铢父:古代传说中以产锡着名的山,铸刀、剑等要在铜中加锡。 干(hàn)越:春秋时的吴、越两国,此地的铸剑工匠很有名。

为您推荐