天香台赋(原文及赏析)
余时有瘯蠡(cù luǒ)之疾未闲,及为酒所困,倦于应对。因命书史为音注,应其所请以示之。
双溪醉隐,嘉遁西园,而杜私门之请,偃蹇栖迟,纵适放言。
惬高蹈养恬之胜地,葆光颐真之灵境。绿野斯营,素意是逞。一花一草,亲移自植,计日成趣。
唯天香台牡丹为盛,婉若群仙,乱摛(chí)云锦,珠树相鲜,琼枝相映。英华外发,风标天挺,精彩相授,逸态横出,俨保灵和,恩华荣命,含情延引,流风回穴。
竞笑应讯,幽人迳庭。国色天香,独占韶光。
澄心定气,延视迫察,知其不妄。进号贵客,名为花王。
唯此姚黄,穆穆皇皇,台隶众芳,真其王也。应道无私,应化无方。知隐知显,知变知常。迟流烟景,荫樾(yuè)照阳。
吸风饮露,云卧霓裳。魏后延伫,醉妃小立,欲与相扶,倚风无力。凝笑为容,争妍取媚,醒酒香艳,懒晴天气。翠袖扬衪,柔玉镂刻,仙衣戍削,镂金丝织。
昭着风流,分外旖旎,臭味幽远,容上闲丽,素安掩娉(píng),不足程式。兰香失气,绿华无色,脱落尘凡。泮奂(huàn)姱迈,表景异致,揄扬胜概,灵既弥彰,运钟盛代,诞膺王者之称,良有后妃之配。英奇特秀,望塞华域,姿色俱绝,势倾人国。
靡曼则如此,光大则如彼。不以纯懿,尽在于己。承天锡之优华,腾芳声于胜日。擅天外之奇名,岂花中为第一。尤姿英艳,道润金璧,姿有余妍,艳有余色。美不可夺,操不可易,名有余香,风有余味,炎而不附,寒而不弃,远之不怨,亲之不比,动无所趋,静无所避,色无所沮,心无所觊,由无虑而无营,故无愠而无喜。守所抱之天真,任自然之荣悴,信灵根之有托,冠四时而为最。宜其奕叶扶疏,宜其名华盛大,积于中者,必形诸外,承休之征,于是乎在,于穆令闻,曾是不已,得无令人,渴见风彩?有绝其伦,有拔其萃,惟道是从,惟神是契。不因物而显,不附物而起,何玉立而不群,何中立而不倚,伟英灵之正气,呈瑞世之上瑞。感钟美于所天,多化工之为地。
千葩(pā)万卉,云屯雾积,烟披雨沐,拥阶抱砌,如屏气动色,骈肩叠迹,于朝会者,尤知花王之荣贵。倚扇成阴,地锦交展,天幕旁垂,云帷高卷,御枹浮动,异香冶艳,姿律膏薰,蔷薇露染。
惜春情态,恋春风致,花雨漫天,金莲布地。玉妃绰约,玉肌半腻,仙标闲整,风景秀异。
翠园粉陈,栉比鳞集,五色相宣,芬蔼相袭。玉泽堪掬,秀色可吸,扯冶芳颜,颓然如醉。呈露优柔,温润绮靡,春睡犹浓。东风扶起,锦被绚烂,绣带葳蕤,萦结同心,延缔连理。
辟芍药为近侍,直海棠为庆会,仙人醉露以颓玉,玉女吟风而摇佩。翠展莎茵,锦围花障,槐盖倾偃,林幄闲敞,长乐惟宫,合欢为帐。
径植忘忧,荣延交让,合昏儆夜,蓂荚(míng jiá)典麻,平露临政,屈轶司直,帝休光煜,帝屋焕烂,赫奕君子,清名无患,炳若丹青,晬然玉洁,足佐花王,润色盛烈。期所望于重华,可流芳于万叶,延群英之风概,耀荣名于图牒。青松森挺,大臣介然而廷立,翠竹旁罗,毅士肃然而就列。池莲澹澹,翛(xiāo)然乎无尘,君子居也,篱菊亭亭,兀然乎寄傲,隐逸位也。
珍丛琦薄,祥花瑞草,深园远绕,端竦低默者,百执事之谓也;若仰若俯,如揖如伏者,尊其王之义也。策其芳名,委其藻质,内向光壁,犹葵倾日,灵雨均沾,惠风同被,含秀敷荣。
荣怀天德,宝阁辉煌,锦屏斐亹(wěi),瑞玉楼台,夐(xiòng)闲金碧,绮纷品汇,区别列第,霞驳云蔚,绣错万计,炫玉京之春色,夸两京之神丽,玉叶以延春,直会圣之胜际,章明花界,照应尘劫。
深根宁极,无为之业,光宠妍时,春心固结良怯,年芳轻易衰歇,我振我策,我步我橜(xiè),朝祛莫逐。无情蜂蝶,终然殊患,本弱者其枝必披,末大者其干必折。审其本之末者,薙(tì)其草莱,尽其虫蠹,择其瓦砾,易其壤土,医之治之,调之护之,扶之持之,正之直之,培而养之,使自滋之,荫而遂之,使自荣之。
顾其末之大者去其邪枝,割(luò)其错节,除其狂花,翦其乱叶。推之移之,规之绳之,背者向之,屈者伸之,擘(bò)而分之;使自存之,列而封之,使自保之。
为强其干而弱其枝;俾隆其本而杀其末。
之为者也,扶质立干,本道根真,花明叶秀,眼界一新。
客有访醉隐于天香亭者,不觉愕然而叹曰:“向之芜秽,曷其治也,睹夫殊制,甲天下也可也。”醉隐曰:“向之乖盭(lì)使然也。重其花者,非其业也,耘植非时,灌插无度,卖知自是,忌能怀妒,苟一矫众枉,不涉丛脞,阿谤横议,杂然应和,明其几务,执以不可,谓出于彼,非出于我。或仅有所采,微有所挫,争引其功,相推其过,思求其治,焉可致也。
余承其弊,将任其责。
推心于物,旁搜远索。
索彼得失,洞研究核,从其可从,革其可革。绌诸荒惑,探诸幽赜。
举诸明算,运诸成策。辨乎根发(bá),定乎名色,甄其瑰奇,廉其瑕谪,貤(yì)以殿最,品以资格。
煦以阳和,沃以膏泽,穷精极知,驰神运思,孜孜夙夜,不落吾事。粗有是治,不足齿也。
然天下之事,曷尝有异于是邪?九土,一台也;六合,一园也。百花一王,万物一君,为国之道,在布此花之政也;经国之要,实理此花之任也!”
绪言未既,客茫然进曰:“旨哉,言乎!愿以所闻书诸信史,刻诸金石,以寿其传,终古不忒(tè)。
天香亭颂,弟纪风声,未勒磨崖,蒙何以宁?用是遂决,敢献其铭。”薄构其亭,于彼露坐。桃李无言,燕雀相贺。。
【译文】: 我作的这篇赋,在子侄们中间相互传递诵读,往往询问一些疑惑不解的问题。
当时我患瘯蠡尚未痊愈,又常常为酒所困扰,倦于回答应对。于是为之注音诠释,应子侄们的请求出示给他们看。
双溪醉隐居士,在西园中过着高雅的生活。
他杜绝私门的请托,终日流连徜徉于西园之中,随任本性去生活,毫无拘束地倾述心曲。在这遗世高蹈养心悦意的美景里,在这保存自我真我的灵境中生活得十分惬意舒心。他经常欣赏这里的绿色天地,表现出一种高洁娴雅的情趣。这里的一花一草他都亲自移栽培植,很快就出现了盎然的生趣。只有天香台的牡丹最为繁盛,婉柔艳丽仿佛一群仙女。
随意铺展锦绣的彩袖,那润泽的条干如玉的枝杈相互映衬,十分鲜明。她英俊的神情显露于外,标致的风韵天然挺出,艳丽的色彩相互衬托,横逸的枝朵媚态百出,俨然保持灵洁的神态,仿佛恩宠荣华的美女在含情欢迎客宾。
仙姿绰约轻摇,宛如回风流雪。满面笑容地应酬游人的观赏,比那幽娴的素人胜强百倍。
她具有倾国之色天然之香,独占了园中的华光。当你澄心净气迫近她仔细观察时,就会知道她之所以进号为贵客,被称为花王毫不虚妄。尤其是那枝千叶金色的姚黄,矜持端庄,富丽堂皇,使众卉为其仆奴,乃是真正的花王。她顺应自然的变化而决无私欲,适应天道来化育万方,无论是显露还是隐晦,也无论是变态还是正常,对一切她都能了如指掌。
在那朦胧的烟雾中,或在浓郁的树荫里,或在明媚的阳光下,她都能吸风饮露,如朵朵彩云聚拢于鲜艳的霓裳。那紫色的魏后亭亭玉立,红色的醉妃服侍在旁。
她们好像要相互搀扶,在轻风的微拂下显得娇慵无力。她们各自含笑为容,百般献媚,争奇斗艳。醒酒花格外香艳,在风清日丽时慵懒呈娇,碧绿的叶片仿佛美人扬起的翠袖,犹如是柔软美玉镌刻的精品。
仙衣瘦削,金丝绯花确如缕缕金丝编织而成。各呈风流之态,分外旖旎婀娜。花香清幽远播,容貌悠闲佳冶,从来就安于本分,并无意于炫耀自己。
但却使兰花在她面前失去幽香,绿色的花朵失去美妍,使一切凡尘俗物相形见绌,众多者显得分散,年轻貌美者显得苍老衰颜。她的容貌体态异常标致,显示出美的奇观。
她的灵性益发显明,她的神运聚集了历代之英。实在可以承受得起花王的称谓,也应有后妃之配。
她英姿勃发,超拔挺秀,声望驰满天下,姿态容貌绝无仅有,势倾全国。她是如此的美丽,又那样的深受光宠。
若无美好的德行怎能如此,这正来自于她的内修外美。她禀承天赐的优容华贵的外貌,在春光融融的胜日里开放,独占天外的奇名,怎能不为花中之首?她优美的身姿光彩照人,润泽丰满金碧灿烂,姿态美中有美,艳色鲜外有鲜。
她的美丽无可匹敌,她的情操无可改易,她的芳名余香万里,轻风吹来,馨香四溢。
她不趋炎附势,也不把贫寒嫌弃。疏远她,她也不怨艾,亲近她,她也不苟合狎昵。动静任其自然,无所追求也无所回避。
表情温和怡然,心中坦荡轻松,因为没有欲望而无所图谋,所以没什么愤怒也无所谓欢喜。她恪守天然纯真的本性,随任自然的变化繁华枯萎,她有深深的根基深入大地,四季中都可以看到她的美丽。难怪她枝叶扶疏,名花盛大鲜艳。内部积累丰盈者一定要在外部形式中显示出来,她内在品质的表现正在于此。
她有美名播扬于外,怎能不令人渴望见到她的风彩?她有出类拔萃无与伦比的德行,只顺从天道的法则,与自然的神运相契合,不凭借他物而显赫,不依附他物而兴起。亭亭玉立,不与凡俗为伍,卓然中挺,能够不偏不倚。她有伟岸的英灵正气,呈现出瑞世的征兆。她荟萃了上天所赋予的美德,又是大地化育而成。千朵奇葩,万朵佳卉,重重叠叠,如彩云之簇拥,若浓雾之累积。烟岚缭绕,雨露沐浴。
她环绕台阶而生,宛如美人屏住呼吸脉脉含情,并肩携手,接踵而至。百花荟萃,宛如是隆重的朝廷集会,更能显出牡丹花的尊荣显贵。
倚扇成为皇帝的伞荫,地锦犹如地毯铺展在地,天幕依稀垂挂,云帷高高卷起,御饱在旁轻放,异香呈现芬芳,姿律承受膏火的薰陶,蔷薇饱享甘露的滋润,惜春呈情露态,恋春风韵迷人。花雨漫天尽是,金莲铺地生辉。玉妃绰约娉婷,玉肌细腻丰腴各种仙花娴雅端庄,景象秀美异常。精美碧玉似的花园被鲜花簇拥着,层层叠叠,簇簇丛丛,五光十色,色彩缤纷。
花香轻漾,沁人心脾,翠叶润泽,令人心醉。秀色仿佛可供餐饮,那些艳冶妩媚的花朵,颓然的样子恰如饮酒微醉,呈现出娴雅优柔,温顺慵容的神情。
仿佛春睡之意正浓而被东风轻轻扶起,锦被绚烂耀眼,绣带葳蕤生辉,衣带上结着同心之梅花,拖着木连理的缔带。她任用芍药花为近侍,集海棠花而召开庆祝大会。
那些仙人杏花饮甘露而醉仿佛玉山之将颓,玉女海棠随风轻拂宛如佳人在摇曳身影而晃动了佩玉。绿野平展,草茵若碧色的地毯,锦色环绕,树列似翠色的屏障。
槐盖树倾斜偃仰,仿佛木的帷幄开敞着,长乐花为宫,合欢花为帐。小径上栽种了忘忧的花草,荣延树交相礼让,合昏树儆夜值班,蓂荚树主管晦朔,随月的盈亏而开落,平露树掌管政事,屈轶树执掌司法。
帝休树熠熠生光,帝屋树翠光闪闪。高大神气的是君子树,获有清名的是无患树。
这种种奇树,光华苍翠宛如图画,皎然明洁犹似美玉,柔润的色彩格外显赫,足有资格来佐助陪衬牡丹花王。他们寄希望于重华花,可以流芳于千秋万叶。
招徕花木中的群英,在彩绘的画图中显耀名声。在那彩图之上,青松森然挺立,仿佛耿介的大臣傲立朝廷,翠竹排行一旁,犹如刚毅的勇士肃然就列,池中的荷花淡泊自持,明净而无尘杂,仿佛君子的居处;篱外的菊花亭亭玉立,挺拔而傲视尘俗,仿佛隐士的情怀。
各种珍奇的树丛,祥花瑞草,围绕深邃的花园生长。那些端庄沉默的,可以说是执掌庶务的文武百官;那些偃仰俯伏,好像在作楫鞠躬的,是尊崇君王的礼义之士。
她们各有芳名,保持着美好的品质,内向光明,好像葵花倾向太阳,共享膏雨的滋润,同受和风的吹拂,含着秀媚之气展开花容。
花朵天然红艳,宝阁花辉煌耀眼,锦屏花斐然绚目,瑞玉红花层叠若玉楼,闲金花姣好似琼玉。绮丽妖娆,百花汇集,分类别居,若晚霞,若彩云,交相辉映,数以万计。玉京春炫耀春色,两京红夸饰神丽,玉叶花可延长春色,会圣花正在盛开。
众花齐放,鲜明艳丽,照映了凡尘的世界。她根基深固,神凝气静,虽然遵守着清静无为之道,但由于内外具美,已经使万物光宠,时令生辉。
可是,由于牡丹花春心郁结,性格怯弱纤柔,正值芳年妙龄之时,非常容易衰微枯竭。
于是,我拄着手杖,举步来到这里,早早晚晚祛除害物。
那些无情的狂蜂浪蝶,终是花的大患。主干柔弱的枝条必然披靡,木梢太大的枝干必然折断。
看到那些主干柔弱的,我就铲除其芜草杂卉,灭尽那些可恨的蠹虫,扔掉那些碍事的瓦砾石块,换上松软肥沃的土壤。认真地医治她,调护她,扶持她,使她端庄挺直。培护养育而使她自然生长,荫祐繁育使她自然开花。看到那些木梢太大的就去掉邪枝旁杈,割掉其错节,除掉其狂花,剪掉其乱叶。推移她的方位,规整她的形体,背阳的使她转过身躯,屈曲的使他伸直腰颈。分蘖之时,小心翼翼,使其各自生存;栽植之后,培好封上细土,使她保泽固本。
为了加强她的主干而削弱其旁枝芜杈,就要加固她的树干而削减其末枝。这样修整之后,整个花圃面貌大改,棵棵牡丹花返本归真,主干挺立,枝叶扶疏,花朵鲜明,叶片秀翠,使观者眼界一新。
有位到天香亭来访问双溪醉隐居士的客人看了,不禁为之惊愕,情不自禁地赞叹道:“以前这里是那么荒芜秽杂,现在又是这样井然有序。目前这种整齐壮观的形制,真可以说是天下第一了”。
醉隐居士日:“前此的状况是违背自然规律造成的。喜爱看重牡丹花的人并不以此为业。耕耘栽植错过时节,插移灌水没有一定的限制,卖弄知识而自以为是,忌妒那些贤能之士。如果有人纠正他们的错误而不随同凡俗,立刻就会遭到诽谤和攻击,随声附和者杂言相应,当政者明知其合于情理,却固执地说绝对不可,说那些意见出自于他人而非出自于我。
或者仅就其中某点有所采纳,有时偶而也遇到一些小的挫折。
于是人们便争着抢夺功绩,推诿过错。这样的话,想要求得成绩,怎么会有可能?我在这种种积弊的情况下承接此事,认真负责,以自己之心推之于物,搜集总结各方面成败得失的经验教训,深入研究,详加考察,沿用那些可行的经验,革除不可行的弊端。贬黜那些荒芜杂秽之物,探索扶植幽僻隐微的弱花。
采用精确的计算方法,运用成功的方略。通过花根既可辨别良莠,判定她的名称和成色,表彰显扬那些瑰丽珍奇的,减抑那些稍有瑕疵者的地位,而把品次下等的放在最后。
按照资格排定品级,以温煦的阳光去照耀她,以甘露膏土去滋润哺育她。我竭尽心智,费尽精神,夙兴夜寐孜孜不倦地经营花圃,不敢耽误我的事业,才粗略地治理到这种情况,并不值得怎么称道。然而天下之事,与这又有什么区别呢?九州领土,仿佛是这个天香台,全国的地域,好像是个大花园。百花只有一王,万物只有一君,治理国家的方术,就在布署安排此花之政的奥妙之中,经营国家的道理,实际也都包含在管理此花的过程之中。”
话音未落,客茫茫然,瞢瞢然,进一步说:“你的话太好了!你的话太好了!我愿把你所陈述的道理记入在正史之中,雕刻在金石之上,以流传万世,终古不散。那天香亭也仿佛在唱着颂歌,那嘤嘤的风声即如美妙的乐章。然而本赋却未能在磨崖上刻文传世,我的心中怎能安宁?”于是便下定决心,大胆地献上这篇赋文,简单地建构小亭,在那里露天而坐。桃树李树默默无言,献上无声的祈愿,燕雀在齐声歌唱,献上美妙的祝贺之声。
。【评介】: 赋体文学至宋元时期已渐成衰微之势,尤其是大赋园地更是萧条冷漠,作品极为罕见。
然而,元初文学家耶律铸却写了几篇大赋,其气魄虽不能追司马长卿之《子虚》《上林》,但也恢宏瑰丽,足称奇文,确有过人之处,在正统文学逐渐衰落,世俗文学开始发展繁荣的元明时期,这更是值得重视的文学现象。
本赋属于大赋,在继承的基础上又有所创新。结构上虽也采取主客问答,抑客伸主的方式,但本文的前半部分用主要篇幅来正面描述天香台牡丹的盛况,从各个角度反复渲染铺陈,直到接近末尾的部分才出现主客问答,最后以几句话揭出主旨。这就与汉赋开篇以主客对话的形式导出正文有所不同。
本赋的主要内容是这样的,前半部分多方位地赞美天香台牡丹的奇姿异彩,并以类比的方法把牡丹花圃以及整个天香台描绘成一个秩序井然,尊卑有序的封建等级社会,为主题的表现烘托气氛。接着又用简约的笔墨写出这里以前的残败景象作为衬托,借以突出醉隐居士苦心经营治理所产生的巨大作用,为全文的点睛之笔作好了最后的铺垫。
“余承其弊,将任其责,推心于物,旁搜远索。索彼得失,洞研究核,从其可从,革其可革。绌诸荒惑,探诸幽赜。举诸明算,运诸成策。辨乎根,定乎名色,甄其瑰奇,廉其瑕谪,貤以殿最,品以资格”。这段文字讲一步形象地表述其对天香台牡丹进行整治的措施与方略。
概括地说就是认真负责,研究利弊得失,贬黜那些荒草秽花,扶植那些处于下位而又有优良品质的弱花,明辨是非良莠,赏罚严明得当,再以满腔的热情,全部的心血去从事这项工作,所以才取得了“粗有是治”的效果。实际上这是在表白他的从政思想及对当时治国之道的理解,在这样的反复铺垫之后,已达水到渠成之势,只等点睛了,于是下文紧接着说:“然天下之事,曷尝有异于是邪?九土,一台也;六合,一园也。百花一王,万物一君。为国之道,在布此花之政也;经国之要,实理此花之任也!”行文至此,读者立刻豁然开朗,一下子就会悟出作者所要表述的主旨。不难体会,这正表现了他对开明政治的渴望与期待,委婉地倾述了对朝政混乱,贤愚倒置的不满情绪。其主题思想显然要比枚乘的《七发》,司马相如的《子虚》《上林》等赋的“劝百而讽一”明确而又深刻得多。这种类比推理的方法及全篇的结构形制显示受了柳宗元《种树郭驼橐传》一文的影响。
了解作家的生平思想是正确理解其文学作品的前提,为此,有必要对耶律铸的生活经历作以简要的介绍。耶律铸是耶律楚材的次子,天资聪颖,是个奇才。
耶律楚材死后,他继任“领中书省事,时年二十三”(《元史本传》卷一百四十六)。上任后,他继承乃父遗风尽心国事,“上言宜疏禁网,遂采历代德政合于时宜者八十一章以进”(同上)。可知他曾尽心竭力地整顿朝纲。
蒙哥汗死后,阿里不哥和忽必烈争夺帝位时,他离开阿里不哥投奔忽必烈,深受信任,拜中书左丞相,又加光禄大夫,“奏定法令三十七章,吏民便之”(同上)。三十余年间,一直担任要职,政绩较为显着。可是六十岁后,他得罪被罢官回家隐居,此赋当作于是时。他曾几十年身居朝廷要职,又亲自制定过法令章程,对于如何从政自然有自己的一整套理论主张,而且又有过长期的实践。
他晚年得罪被贬当与朝廷中各政治派别的斗争有关,同时也说明他的施政纲领在社会实践中遇到了挫折。这样,他便把自己的政治理想和对于开明政治的向往寄寓在文学创作之中,以此来求得心理上的平衡,从而曲折地批评了当时的朝政。虽然他的政治理想并未超出明君贤臣的封建制樊篱,但在元初政治相当黑暗的历史背景下,依然显示出相当的进步性和强烈的现实意义。
这篇赋在艺术上也有独到之处。
首先,全文基本上采用骈偶句式,音韵和谐,规模宏伟,气势磅礴,充分显示了作者卓越的文学才能。其次,行文中利用谐音双关的修辞手法,巧妙地用不同品种的牡丹花名称与朝廷中饰物相关的一点来渲染气氛,把花圃描绘成整肃俨然的朝廷景象,为全篇主旨服务。如“倚扇成阴,地锦交展,天慕旁垂,云帷高卷,御枹浮动,异香冶艳,姿律膏薰,蔷薇露染。惜春情态,恋春风致,花雨漫天,金莲布地,玉妃绰约,玉肌半腻”一段,连用十五个与饰物相关的花名,摹画了一个五彩缤纷的殿堂景观,倚扇、地锦、天幕、云帷、御枹都是牡丹花名,作者借用扇、地、幕、帷、枹等字将其分别描绘成皇帝身后的屏扇及地毯、帘幕、帷幄、鼓槌等物件,足以显示出其非凡的想像能力。
下文中出现的槐盖、林帷、长乐、合欢、径植、荣延、合昏、蓂荚、平露、屈轶、帝休、帝屋等也皆是花木之名称,作者借来或与宫殿建筑,或与朝官职守联系起来,同样起到了谐音双关的作用,都表现了作者的聪明与巧慧。再次,本赋以牡丹花为表现对象,文中所提到的牡丹花多达数十种,有的概指其色味,有的刻画其神韵,有的描摹其风姿,异彩纷呈,神态万千,若无丰富渊博的有关牡丹花的知识和长期的实践观察就休想做到这一点。可以说,即使是花园中的专职园艺师,能达到此种程度也非易事。
正因为这一点,本赋提供了丰富的有关牡丹花的知识,知识性很强,具有一定的认识价值。
当然,本赋也有缺点。由于过分追求辞采之绚丽与结构之宏大,前半部分显得有些拖沓臃肿,有些文辞略显晦涩。
这虽属大赋的通病,但必竟在一定程度上影响了本身的成就。