内容简介
《莎士比亚全集(套装共8册)》作者莎士比亚笔下的人物虽然穿着古代的服装,却富于现实生活气息,在思想、感情、性格等方面都是个性化的。他的重要悲剧里的主人公,有奔放的感情和雄才大略,言语行动上流露出英雄气概,表现了高尚的情操。他的著名戏剧中的一些人物如哈姆莱特、奥瑟罗、麦克白夫妇、李尔、罗密欧、朱丽叶、夏洛克和福斯塔夫,都已成为欧洲文学中杰出的艺术典型。尤其是《亨利四世》中的福斯塔夫这个典型,更是受到恩格斯的推崇。书籍特色
《莎士比亚全集(套装共8册)》内容全面,几乎收入了莎翁所有的剧本和他的长诗、十四行诗及其他抒情诗;同时在校译中吸收了国际莎学界的研究新成果,读者从《莎士比亚全集(套装共8册)》中可以对莎翁高超的戏剧艺术有一个全面的了解。莎士比亚笔下的人物虽然穿着古代的服装,却富于现实生活气息,在思想、感情、性格等方面都是个性化的。他的重要悲剧里的主人公,有奔放的感情和雄才大略,言语行动上流露出英雄气概,表现了高尚的情操。他的著名戏剧中的一些人物如哈姆莱特、奥瑟罗、麦克白夫妇、李尔、罗密欧、朱丽叶、夏洛克和福斯塔夫,都已成为欧洲文学中杰出的艺术典型。
作者简介
莎士比亚于(William Shakespeare),1564年4月23日出生在英国中部斯特拉福德城一个富裕的市民家庭,幼年在家乡的文法学校念过书,学习拉丁文、文学和修辞学。后来家道中落,曾帮助父亲经商,1587年左右只身到伦敦谋生,据说从事过马夫或仆役一类当时被看作“最下等的职业”。后来当了演员和编剧,随着剧团到各地巡回演出,与社会各阶层的生活有比较广泛的接触。他在剧团里扮演过像《哈姆莱特》中的鬼魂之类的配角,也担任过导演,但主要是编写剧本,开始时不过是给旧剧本加工,逐渐由加工而改写,或自己创作。他后来成了剧团的股东,1613年左右从伦敦回到家乡,1616年4月23日逝世。莎士比亚在世之日只见过自己的少数剧作出版,有些还是出版商未经他本人同意私自印行的。死后7年,才由戏剧界的朋友搜集了他的遗作,出版第一个莎士比亚戏剧集,即后人所谓“第一对折本”。莎士比亚的朋友、著名戏剧家本。琼斯曾为这部戏剧集题词,称莎士比亚为“时代的灵魂”。译者简介
朱生豪(1912-1944),著名翻译家。原名朱文森,又名文生,学名森豪,笔名朱朱、朱生等,浙江嘉兴人。曾就读于杭州之江大学中国文学系和英语系。1933年大学毕业后在上海世界书局任英文编辑,参加《英汉四用辞典》的编纂工作,并创作诗歌。写有诗集多种,均毁于战火。同时还在报刊上发表散文、小品文。
1936年春朱生豪着手翻译《莎士比亚戏剧全集》。为便于中国读者阅读,打破了英国牛津版按写作年代编排的次序,分为喜剧、悲剧、史剧、杂剧4类编排,自成体系。1937年日军进攻上海,朱生豪辗转流徙,贫病交加,仍坚持翻译。先后译有莎剧31种,新中国成立前出版27种,部分散失,后因劳累过度患肺病早逝。他是中国翻译莎士比亚作品较早的人之一,译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认。