内容简介
散曲是盛行于元代的一种诗体,广泛反映现实,语言通俗生动,形式活泼多变,具有独特魅力。元曲和唐诗、宋词、明清小说并称,同为中国文学宝库中的瑰宝。元代绘画也取得了很高成就。本书精选80首元曲与许渊冲先生的译文,汉英对照,并配以与作品意境相呼应的元代绘画,汇集多方面中国文化精粹,与广大读者共享中国文化之美。书籍特色
中华之美 丛书是中华优秀传统文化传承发展工程支持项目,旨在推动中国优秀传统文化的国际传播,与中外读者共享中华之美。中国古典诗词是体现中华之美的典范, 中华之美 丛书选取自《诗经》以来的中国古典优秀韵文作品,配以与诗意相应的中国传统绘画,按时代分为8个专题,推出汉英、汉西、汉法对照三个文版,共32分册。丛书汇聚十几位中外翻译家的心血,荟萃多方面中国文化精粹,希望帮助更多外国朋友深入了解中华文化的内涵和底蕴,共享中华之美,并力图在全球范围内产生更加广泛、深刻和持续的影响。散曲是盛行于元代的一种诗体,广泛反映现实,语言通俗生动,形式活泼多变,具有独特魅力。元曲和唐诗、宋词、明清小说并称,同为中国文学宝库中的瑰宝。元代绘画也取得了很高成就。本书精选80首元曲与许渊冲先生的译文,汉英对照,并配以与作品意境相呼应的元代绘画,汇集多方面中国文化精粹,与广大读者共享中国文化之美。 中华之美 丛书是中华优秀传统文化传承发展工程支持项目,旨在推动中国优秀传统文化的国际传播,与中外读者共享中华之美。中国古典诗词是体现中华之美的典范, 中华之美 丛书选取自《诗经》以来的中国古典优秀韵文作品,配以与诗意相应的中国传统绘画,按时代分为8个专题,推出汉英、汉西、汉法对照三个文版,共32分册。丛书汇聚十几位中外翻译家的心血,荟萃多方面中国文化精粹,希望帮助更多外国朋友深入了解中华文化的内涵和底蕴,共享中华之美,并力图在全球范围内产生更加广泛、深刻和持续的影响。散曲是盛行于元代的一种诗体,广泛反映现实,语言通俗生动,形式活泼多变,具有独特魅力。元曲和唐诗、宋词、明清小说并称,同为中国文学宝库中的瑰宝。元代绘画也取得了很高成就。本书精选80首元曲与许渊冲先生的译文,汉英对照,并配以与作品意境相呼应的元代绘画,汇集多方面中国文化精粹,与广大读者共享中国文化之美。Song (song refers to a type of verse with tonal patterns modelled on tunes drawn from folk music) was a form of poetry in the Yuan Dynasty (1206 1368). It reflected reality and features unique charm with plain and vivid language, lively and changing forms. Song enjoys equal popularity with the poetry of the Tang Dynasty, Lyrics of the Song Dynasty and novels of the Ming and Qing Dynasties, which are all gemstones in the literary treasury of Chinese culture. Great achievements were also made in painting in the Yuan Dynasty. This book selects more than 80 songs and corresponding translations of Mr. Xu Yuanchong, together with paintings of the same dynasty that echo the artistic concept of the song. The book aims to help readers to know and enjoy the beauty of Chinese culture with a combination of artistic masterpieces.